Cărtărescu, iubit de spanioli. Editorul spaniol al "Solenoidului" și traducătoarea cărții, la București

De când cu apariţia "Solenoidului", Mircea Cărtărescu se bucură de o faimă internaţională tot mai mare. Prima limbă în care s-a tradus romanul e spaniola. Traducerea a avut un asemenea succes, încât "Solenoid" a fost declarată "Cartea anului" în 2017 în Spania. N-a durat mult şi a cucerit şi America Latină. La Bucureşti au venit zilele acestea cei care au făcut posibil "fenomenul Cărtărescu" în Spania, editorul Enrique Redel şi traducătoarea Marian Ochoa de Eribe.

Ultima Oră

Cele mai citite